喀麦隆新闻出版集团总经理玛丽-克莱尔·恩纳纳
General Magager of the Cameroon News and Publishing Corporation(SOPECAM)
2023-12-21 17:21

尊敬的女士们、先生们,大家早上好。我想以非洲女记者和喀麦隆最重要的媒体集团总经理的身份与大家分享两三个想法。

Good morning, distinguished ladies and gentlemen. Well, I would just share with you two or three ideas in my capacity of an African woman journalist,top manager of the most important group media in my country Cameron.

 

首先,为什么大家作为专家甚至人类一员相聚在一起思考未来是如此地重要?(因为)人类进步是政府人员寻求促进(实现)的最重要目标之一。

First, why is it so important to come together as experts even as humans to think about the future? Human progress is one of the most essential goals that the governments' men seek to promote.

 

但是,鉴于不同群体需求不同以及可用的手段有限,在为不同群体提供服务的决心与满足这些需求的现有资源之间总是存在着差距。结果总是相关国家和人民在相互信任和共同价值观的基础上共同努力。

But looking at the varied needs of different communities and limited means available, there is always a gap between the determination to provide for the various communities and existing resources to meet those needs. The result has been always a combination of efforts by interested countries and people on the basis of mutual trust and shared values.

 

“一带一路”作为一个整体,确实是光明的。“一带一路”国际合作高峰论坛已将自己定位为表达新兴经济体关切的一个重要角色。然而,它还可以成长为改变游戏规则的力量。让我们大家都为此作出贡献吧。

It is indeed light that Belt and Road projects as a whole. And the Belt and Road Forum for International Cooperation has come to position itself as a key player in articulating the concerns of emerging economies. Yet it can grow to become a game changer. Let us all contribute to that.

 

第二,非洲有什么新情况?嗯,非洲在保障其发展需求方面仍然面临诸多巨大挑战。尽管非洲大陆有自然资源,但她在实现其目标方面仍处于十字路口。在这种情况下,建立可靠的合作伙伴关系可能是摆脱大多数发展挫折的唯一出路。

Second, what's new about Africa? Well, Africa still has huge challenges in guaranteeing her development needs. In spite of the existing natural resources in the continent, she remains at crossroads in terms of achieving its goals. In that situation, building reliable partnerships can be the only way out of most development setbacks.

 

然而,这种合作伙伴关系应该是公平的。我们讲合作共赢,但绝不应低估非洲自身的重要性,也不应该低估非洲自主发展的重要性。换句话说,非洲必须与她的朋友们合作,但同时也需要利用自己的资源来促进非洲各国的发展。

However, such partnership should be fair. We talk of win-win cooperation and that should in no way downplay the importance of African themselves, of self-reliant development as well. In other words, Africa must work with her friends, but there is need to harness her own resources for national growth in the different African countries.

 

第三也是最后一点,我们必须将功劳归于中国。在习近平主席的领导下,中国特别为中非合作论坛提供了多次机遇。 

Third and last, we must put into the credit of China. Under the leadership of President Xi Jinping, China has presented several opportunities especially to the Forum on China-Africa Cooperation(FOCAC).

 

从全球目标来看,包括《中非合作2035年愿景》《非盟2063年议程》,当然还有“一带一路”倡议。这些计划包含着能够改善全世界成千上万人的生活和福祉的具体项目。

By global objectives, one can identify among others the China-Africa Cooperation Vision 2035, AGENDA 2063 of the African Union and of course the BRI. They contain specific projects that are capable of changing the lives and well being of thousands of people across the world.

 

我希望我们的会议能够加深对这些问题的认识,并希望在座的非洲研究人员、专家和科学家能够反复探讨这些问题,以便为非洲应对发展问题指明道路。感谢大家的关注。

My wish is that our gathering should shed light on these issues and that the African researchers, experts, scientists here present should explore them again and again in order to set the path to the Africa's response to the issue of development. Thank you for your kind attention.